Ցեղասպանութենէն Վերապրածներու Վկայութիւնները Կը Թարգմանուին Անգլերէնի

Հարաւային Գալիֆորնիոյ համալսարանի Շոահ հիմնադրամի Հայոց ցեղասպանութեան հաւաքածուն պիտի թարգմանուի անգլերէնի: Այսուհետ` աւելի շատ գիտնականներ, ուսանողներ եւ քաղաքացիներ կրնան ծանօթանալ ցեղասպանութենէն փրկուածներու վկայութիւններուն, armradio.am-ի փոխանցմամբ` ըսուած է հիմնադրամի կայքէջին վրայ տեղադրուած հաղորդագրութեան մէջ:
Հայոց ցեղասպանութեան հաւաքածուն առաջին անգամ ցուցադրուած է Միքայէլ Յակոբեանի փաստագրական արձանագրութեան մէջ` 1968-2005թթ:
2016-ի աշնան, Վիզուալ պատմութեան արխիւի այցելուները հնարաւորութիւն կ’ունենան տեսնելու Հայոց ցեղասպանութեան վերաբերող ենթավերնագիրներով վկայութիւնները , որոնք դեռ չեն թարգմանուած անգլերէնի: Պատճէնները կը տրամադրուին աւելի ուշ` Հարաւային Գալիֆորնիոյ համալսարանի Շոահ հիմնադրամին կողմէն, որ կը համագործակցի ProQuest-ի հետ:
Հաւաքածուի ծրագրային մասնագէտ Մանուկ Աւետիքեան ըսած է, որ թարգմանութիւններուն ժամանակ բարդութիւններ կրնան յառաջանալ, երբ հարցազրոյցի մասնակիցները խօսին հազուադէպ հնչող հայերէն բարբառներով կամ օգտագործեն թրքերէն բառեր, որոնք անծանօթ կ’ըլլան թարգմանիչներուն: Սակայն, ըստ անոր, այս խնդիրը եւս լուծելի է:
Աւետիքեան նաեւ նշած է, որ իրենց մայրենի լեզուով տրուող վկայութիւնները ունին նրբերանգներ, որոնք անգլերէնին մէջ չկան: Ներկայ պահուն հասանելի են Վիզուալ պատմութեան արխիւի Հայոց ցեղասպանութեան հաւաքածուին մէջ պահուող աւելի քան 245 վկայութիւններ: