«Я уважаю вспомогательный глагол «Э»: Айкануш Месропян

�?ли «Нарушителей государственного закона о языке нужно штрафовать так же, как водителей, допускающих нарушения на красный свет» 

 

В связи с Днем родного языка корреспондент «Армяне сегодня» побеседовала с кандидатом филологических наук, доцентом, старшим научным сотрудником отдела изучения говоров �?нститута языка им. Г.Ачаряна НАН РА Айкануш Месропян.

– Госпожа Месропян, сколько лет уже Вы занимаетесь в мире языка?

– Более 40 лет я в этом мире. После окончания Ереванского государственного университета поступила на работу в �?нститут языка. С 1978 года я в этом храме науки. В то время отдел по изучению говоров составлял словарь армянских говоров. Целая плеяда преданных людей – блаженной памяти Вараг Аракелян, Тамар Чилингарян, Грачик Костанян, Агарон Григорян, Ашхен Акопян, Гаспар Гаспарян, Пайлуник Саркисян и другие составили этот словарь, и работа еще была в разгаре. Я, как молодой выпускник, начала перепечатывать этот словарь, и с помощью словаря обрела мастерство, влюбилась в говороведение.

– Мне известно, что помимо научной работы занимались и журналистикой. Каков стаж Вашей журналистской деятельности?

– Да, это так: журналистикой занималась параллельно с работой в �?нституте языка. Началась она благодаря моему любимому педагогу, известному языковеду, блаженной памяти Рафаелю �?шханяну.  С восстановлением независимости Армении он учредил  газету «Лусаворич», и меня, как одну из лучших своих студенток, вовлек в работу. Поначалу работали втроем – товарищ �?шханян, Вардан  Деврикян и я. Втроем и редактировали, и корректировали страницы. В те годы благодаря �?шханяну выучила классическое правописание, за что чрезвычайно признательна великому языковеду и патриоту. Вот так и увлеклась журналистикой.

– Ваша научная и журналистская деятельность, несомненно, подвигли Вас к стремлению сохранить в чистоте армянский язык. Будучи студенткой, а затем коллегой Рафаеля �?шханяна, естественно, Вы были придирчивы в вопросе чистоты армянского языка и боролись против языковых погрешностей. Не так ли?..

– Да, после газеты «Лусаворич» я работала в газетах «Кристоня Айастан», «Шогакн Араратян». Естественно, работая в газетах, постоянно редактируешь, правишь, и становишься борцом за чистоту и сохранение родного языка. Что касается борьбы, замечу, что  мне чуждо выражение «борьба за чистоту родного языка»: слово «борьба» я заменила словом «преданность». Вокруг газеты собрались умные, состоявшиеся, опытные и не очень, однако многообещающие журналисты, воспитанники семинарий Вазгенян и Геворгян.   Посредством газеты мы чистили, сохраняли наш прекрасный армянский язык.

– Госпожа Месропян, Вы ездили в командировку в Турцию, изучали постановку армянского языка в школах, побывали в разных городах, селах… Поделитесь своими впечатлениями с читателями «Армяне сегодня»?

– Конечно. Академией наук  РА была командирована туда для изучения постановки армянского языка в школах, а также ознакомления с армянскими говорами, сохранившимися на территории Турции. Периодически бывала почти во всех населенных пунктах Турции. Естественно, постановка армянского языка в намного лучше в Стамбуле, где сконцентрированы многие очаги образования, газеты «Мармара», «Акос», издательство «Араз» и т. д. Армянство Стамбула с большой преданностью, усердно выполняет работы, связанные с родным языком. Особо хочу отметить о союзе «Нор зартонк», которым руководит одаренный армянин Джан Эрзрумоглы. Работа союза сконцентрирована в редакции газеты «Мармара», на территории Бейоглы по соседству с армянской церковью. Союз организует курсы по обучению армянскому языку. В Стамбуле есть огромная масса армян, говорящих на курдском, турецком, которые испытывают большое желание выучить родной язык. Среди людей есть большой интерес к родному языку, обусловленный политическими, экономическими, общественными факторами, они стремятся выучить язык и на   этом языке ознакомиться также с армянской историей. Село Вагеф Сведии населено армянами, и люди там говорят на местном наречии. Согласно моим опросам, В Антакии есть 10 армяноговорящих семей, но они не имеют возможности быть ближе к армянскому и получать армянское образование. Преподавание армянского, очаги образования, пресса большей частью сконцентрированы в Стамбуле. Директор школы «Есаян», энергичная женщина, сказала, что они нуждаются в преподавателе армянского языка. Недавно один из сотрудников нашего �?нститута языка, молодой человек из числа сирийских армян, уехал и уже работает в Босфорском университете.

– Там есть какой либо вуз, в котором бы имелось армянское отделение, кафедра армянского языка?

– Да, ректор университета Фракии Энвер  Думан предпринял подобный опыт. Будучи врачом по профессии, он прекрасно знает историю армянского народа и инициировал открытие в университете Фракии кафедры армянского языка.  Подобные кафедры есть также в университетах Кесарии и Карса, но… армянский там преподают азербайджанцы, жившие  в Армении, окончившие Педагогический институт:  специалистов-армян нет.

– В Турции Вы бывали исключительно с миссией изучить постановку армянского языка, или возили с собой программы, литературу, учебники, разработанные �?нститутом языка?

– Конечно, возила также программы и книги.

 

– Госпожа Айкануш, вернемся, однако, к вопросам армянского языка в Армении, искажениям родного языка. Многие специалисты, равно как и патриотичная масса общества настаивает, что армянский язык сегодня в катастрофическом состоянии. Согласны? Каким путем можно противостоять искажениям армянского языка? 

– В Ваших словах, действительно, изрядная доля истины, но настаивать, что армянский язык сегодня в катастрофическом состоянии – я с этим не согласна. Я неисправимая оптимистка, и не разделяю такого мнения. Я преподаю в разных вузах и общалась с замечательной молодежью, говорящей на прекрасном, чистейшем армянском языке. Что касается армянского языка, звучащего в телеэфире, должна сказать, что не смотрю телевизор – нервы не выдерживают. В �?нтернете отбираю по своему вкусу материалы, фильмы с прекрасным языком, и этим довольствуюсь. Охотно слушаю Общественное радио – звучащий там   язык намного чище.

– Госпожа Месропян, позволю себе повторить вопрос – с Вашей точки зрения, каким путем, какими средствами можно очистить язык телеэфира, бороться с языковыми искаженими?

– В Законе Республики Армения о языке четко прописано, что государственный язык РА – армянский, то есть каждый человек в РА вправе говорить на предпочтительном для него армянском – на говоре, жаргоне, будничном языке – это дело вкуса данной личности, что обусловлено полученным им образованием, воспитанием, уровнем развития, посему невозможно обязать, чтобы они говорили на чистом литературном армянском языке.  Однако…  В том же Законе говорится, что официальный язык РА – литературный армянский, и это язык НС, ведомств, очагов образования, телевидения, радио, литературы, журналистики… Если человек не уважает государственный закон, язык  своей страны – о чем тут говорить. Тот, кто ногой бьет по дверям лифта своего дома, на улице швыряет окурок – тот же человек в эфире взаимен официального языка говорит на разговорном…

– С чего же начать, госпожа Месропян?

– В процессе развития языка разговорный язык всегда отдаляется от литературного. Язык – живой организм, это естественная картина развития языка, и какая-то личность в одиночку бороться не может. Литературный армянский язык грабар  в процессе своего развития стал средним армянским языком.

– Ничего не делать, закрыть глаза и заткнуть уши, молчать?.. Допустить, чтобы родной  искажался, коверкался, чтобы «этам, элнем, эси, эти, эни, стуц, эндуц, сенц, ненц, урде, урдуц, хи, окей, вау, позитив, проект, ицун» и другие жаргонные и иноязычные слова главенствовали в очагах образования, эфире, вокруг нас, в наших семьях, чтобы вывески на фасадах магазинов, офисов были написаны на английском…

– Говорить, что в этом направлении ничего не делается, было бы неверно: организуются симпозиумы, обсуждения, посвященные армянскому языку… Однако этим вопрос не решается.

– Возможно посредством штрафов в каких-то сферах решить этот вопрос, возможно, переместить его в правовое поле?..

– Ведомства, телекомпании, магазины, офисы (вывески которых написаны только на английском), нарушающие Закон о государственном языке,  нужно штрафовать так же, как водителей, допускающих нарушения на красный свет, пересекающих красную линию… Значит, МВД работает хорошо и водители, во избежание нарушений и штрафов, аккуратнее водят свои машины.

– То есть, ощутимо ударить по карману нарушителей закона о языке…

– Да. Почему депутат НС позволяет себе говорить в эфире на «а», егрорд, дрбоц, инчкам…

– Что еще добавите?

– Хотела бы дать небольшой комментарий относительно вспомогательного глагола (э)а, нашедшем широкое  распространение. Будучи родом из Ванадзора, я сама являюсь носителем вспомогательного глагола «а», но в официальной речи постоянно контролирую сама себя. Я уважаю вспомогательный глагол «э», ибо государственный закон отдал ему предпочтение. Представитель говора Карин говорит «э», представитель сасунского говора – «и», мушцы тоже… Здесь есть вопрос уважения.  Дорогие мои, у нас есть люди, говорящие на наречии, однако всей нацией решили избрать «э», почему люди в устной речи втискивают «а»?

– Госпожа Месропян, смягчим настрой нашей беседы строками об армянском языке одного из Ваших любимых поэтов.

– Ес им ануш Айастани

Ареваам барн ем сирум…

– Спасибо за содержательную беседу, и особенно за столь активную защиту «Э».

 

Карине АВАГЯН

Scroll Up