Самир АЛФ�?Л: «Желаю, чтобы лишенный прав обрел свои справедливые права, поскольку это преступление – зафиксированная реальность»
![](https://old.hayernaysor.am/wp-content/uploads/2015/03/Untitled1.jpg)
На арабском сайте «Макалат» журналист Ата Даргам побеседовал на тему Ай-Дат с египетским журналистом-арабом Самиром Алфилом, которое «Армяне сегодня» представляет ниже:
– Каково Ваше мнение об армянах и есть ли у Вас друзья-армяне?
– Честно говоря, друзей-армян у меня нет, кроме одной сирийской армянки, с которой мы обмениваемся мыслями и которую я очень уважаю. Я знаю, что армяне участвовали в развитии всех сфер культуры Египта. Знаю, как египетский Мухаммед Али паша вовлек армян в развитие нового государства – вспомним хотя бы знаменитого Нубара Пашу (премьер-министра). Со временем все армяне перемешались с египетским народом.
– Как Вы думаете, Турция признает Геноцид армян?
– Мне кажется, у Турции нет той ответственности, чтобы признать, поскольку за этим должны последовать вопросы международного осуждения и возмездия, к чему она сегодня не готова.
– А когда Турция признает Геноцид армян?
– Для этого требуется долгое время, пока будет новое правительство, которое признает свои грехи, совершенные против человечества.
– Как Вы относитесь к вопросу истребления армян?
– Поскольку политическими вопросами не занимаюсь, его нужно представить посредством рассказов.
– Что представляет собой 100-летие Геноцида армян и какое психологическое воздействие оказывает на Вас?
– Этот вопрос я изучал недавно. Человеческая совесть отвергает любой геноцид. Я думаю, долг каждого писателя выступить против столь ужасного поведения.
– Что пожелаете Ай-Дат в связи со 100-летием Геноцида армян?
– Желаю, чтобы лишенный прав обрел свои справедливые права, поскольку это преступление – зафиксированная реальность. Того же желаю бесправному народу Палестины, который также подвергся депортации и изоляции. Одним словом, я сторонник нелишенного прав человечества без религиозной, расовой дискриминации.
Таково мое жизненное кредо, которое читатель видит в моих рассказах, часть которых переведена на английский и французский языки.