«Наша забота сегодня – экономическое положение Армении и вопрос безопасности Арцаха»: Варужан Сирабян

В Министерстве Диаспоры РА постоянно можно встретить наших соотечественников из Диаспоры: люди приходят поделиться с министром Диаспоры проделанной работой, посоветоваться о новых идеях, планах, по вопросам сотрудничества. На днях гостем министра Диаспоры РА был наш соотечественник из Франции (Алфорвиля), учредитель-президент организации-института «Аршак Чопанян» Варужан Сирабян (Срапян), с которым побеседовала для «Армяне сегодня». Ниже предлагаем вниманию читателей запись этого интервью.

– Добро пожаловать на Родину, уважаемый господин Сирабян. Представьте, пожалуйста, деятельность Вашей организации.

– Охотно. Наша организация проводит работу на благо армянства. �?меем свое издательство, ежемесячную газету. Вокруг нас сгруппировались 30 писателей-французов. Организация «Аршак Чопанян» имеет две направленности – культурную (как поступал Аршак Чопанян, донося армянскую литературу до франкоязычных стран, и наоборот – донося до Армении французскую литературу, культуру), и вторую – помогаем Ай-Дат, изучая любые подробности, связанные с историей Геноцида армян, Армянским вопросом. Мы проводим исследования, анализ в связи с Европой, Турцией и Средним Востоком, Кавказом. Основная направленность нашей организации – лоббинг. Большей частью работаем посредством �?нтернета. �?меется ежемесячная газета «Европа и Восток», где и публикуются эти материалы. Сотрудничаем с другими организациями, не принадлежащими к организации «Чопанян» – например, Парижский Благотворительный, Общенациональный. У нас нет финансовой зависимости от какой либо партии, ни французского, ни армянского государства – мы «варимся в собственном соку».

– Когда и с каким министерством в Армении сформировались связи организации «Аршак Чопанян»?

– Первые связи сформировались с Министерством культуры, когда в 2008-м открыли в Армении первый фестиваль совместно с посольством Франции. В 2007-м вр Франции был Год Армении. Работник, сотрудничающий с армянский колонией, координирующий работу, спросил, кто какие мероприятия, интересные дела собирается выполнить в этот год. Я сказал, что хочу перевести на армянский Приключения Тентена – перевел и с этой книгой приехал в Армению. Это была первая книга Тентена, переведенная на армянский. �?з этого и возникла идея проведения в Армении фестиваля.

– Сколько книг издано организацией «Аршак Чопанян»?

– �?здали более 120 книг. Я скорее издатель: издавали коммерческие, а также культурные книги – например, перевели на французский произведения Туманяна (презентация была организована в Доме-музее Туманяна в 2012 году), а также «Несмолкающую колокольню» Севака. Книг, написанных мною, две, ныне уже почти пять лет пишу мемуары – начал с отца, добрался до поколений своего и сыновей.   В моей книге история трех поколений.

– Кто больше заинтересован в работе Вашей организации – армяне, французы?..

– �? те, и другие. Нас больше интересуют французы. Почему? Когда мы создали свою организацию, хотели сделать то, что столетие назад делал Чопанян. Например, он привел в Ай-Дат многих известных французов. Сблизившись с Анатолем Франсем, Клемансе и другими известными французами, еще до Геноцида армян,  благодаря этим великим людям сумел познакомить с Армянским вопросом, поскольку был отправлен в Париж Константинопольской делегацией в связи с вопросом гамидовских погромов. Наша организация – единственная с армянским происхождением, куда вовлечены не только армяне. Франция –  католическая христианская страна, однако сегодня картина очень изменилась, численность мусульман постепенно возрастает, они предъявляют претензии. На памятнике Жана Поля II был крест, и мусульмане потребовали снять его, утверждая, что проходящим мимо мусульманам он причиняет беспокойство… Очень смешно. Мы могли бы снять этот крест и перевезти в Армению, однако обратились в суд, который постановил, что крест должен остаться на месте, другой суд вынес то же решение, однако они обратились в более высокую инстанцию, которая решила, что крест должен быть снят… Для нас, естественно, очень важно вовлечь в нашу организацию видных французов – это важная политика.

– Господин Сирабян, меня очень заинтересовала основная направленность издаваемой Вами ежемесячной газеты, язык издания, число страниц. Кт о предоставляют  материалы из Армении?

– 132-страничный журнал издается с 2005 года, выходит раз в 6 месяцев на армянском и французском языках – около 95-100 страниц на армянском и французском, остальные – на английском. Основная направленность издания – аналитика. Наша забота сегодня – экономическое положение Армении и вопрос безопасности Арцаха. В своих материалах мы выявляем политическую ложь, фальсификации, связанные с Арменией и Арцахом. Получаем также материалы с Родины. Однажды для нас написал статью тюрколог Рубен Мелконян, 2-3 раза – директор Музея-института Геноцида армян Айк Демоян, однажды для нас написал Армен Айвазян, в связи с безопасностью Армении и Арцаха, 2-3 раза писал генерал Айк Котанджян. Я в основном занимаюсь организационными работами, пишу передовицы. Журнал имеет свой блог в �?нтернете. В Twitter имеем около 800 читателей.

– Как осуществляется распространение журнала?

– Распространяем двумя путями – часть бесплатно (60-70 процентов знают об этом журнале), его получают французские депутаты, несколько министерств, несколько европейских депутатов, в Армении его получает М�?Д, получают авторы статей, опубликованных в журнале. Сейчас министр  Диаспоры РА госпожа Акопян также изъявила желание, чтобы Министерство также получало его. В Ереване есть договор с директором библиотеки им. Ав.�?саакяна Асмик Карапетян – недавно я встречался с ней, и она изъявила желание получать все материалы. Кстати, этой библиотеке подарили около 40 книг на французском языке, дабы обогатился уголок французского языка. Номера нашего журнала можно найти в Ереване в «Ноян тапан» и некоторых других книжных магазинах.

– �?звините, соотечественник, с какой миссией Вы находитесь в Армении?

– Два-три раза в год по издательским делам приезжаю в Армению, каждый раз остаюсь здесь полтора месяца – здесь мне работается очень спокойно, никто не мешает. Например, книгу о жизнедеятельности Согомона Тейлеряна издали на французском. Когда решили издать на армянском и русском, работали с Самвелом Гаспаряном из Ереванского издательства «Арег» и отпечатали в издательстве «Тигран Мец». Но редко здесь печатаем. Работаю в Армении, издаю во Франции. В Армении мне очень приятно работать:  Париж уже не прежний город – шумный, беспокойный, чтобы отдохнуть, я уезжаю из Парижа, Лиона или Марселя – путешествую по маленьким селам, приморским местам. Раньше думал, что  мои дети должны родиться в Константинополе, однако не забывал 55-й год, когда происходили погромы греков, армян и евреев. Мне в то время было всего 10 лет, и мы покинули родное здание (это был не просто дом), потом понял, что в этой стране спокойно жить невозможно. 47 лет нога моя не ступала в Константинополе. Мои близнецы, Масис и Севан, родились в Париже. Сообщу для сведения, что на протяжении уже 16 лет я постоянно приезжаю в Армению – она для меня прекрасная страна.

– Слышала также о Вашей благотворительной деятельности – где Вы осуществляете эту патриотическую работу?

– Каждый раз, приезжая в Армению, приобретаю новых знакомых, общаюсь с людьми. С находящимся в Ереване культурным союзом «Текеян» мы организации-побратимы, сотрудничаем. Например, презентацию книги о Согомоне Тейлеряне провели в центре «Текеян». Там мне сообщили, что ими в школе №1 им. В.Текеяна Бердзора отремонтирован один класс. Предстояло его открытие, и мне предложили участвовать, сказать пару слов об Аршаке Чопаняне – дети знали об этом великом армянине, читали его произведения. Я охотно согласился, и тогда то возникла мысль, чтобы наша организация также отремонтировала один класс – все классы нуждались в ремонте. По возвращении во Францию организовали телемарафон, в течение недели собрали нужную сумму и подготовили в той же школе прекрасный, оборудованный класс по военной подготовке – его открытие состоялось недавно. Эта наша благотворительная работа будет продолжена. В очень плохом состоянии школьная крыша. Мы побеседовали с Нарине Агабалян и договорились – они ремонтируют крышу, а мы – еще один класс.

– Ваши дети следуют Вашему примеру?

– Да, Масис поступил в рентабельный фонд, ныне занимается установкой солнечных батарей на крышах домов в селе Хаштарак �?джеванского района.

– Господин Сирабян, спасибо за Вашу издательскую, творческую, культурную и благотворительную деятельность, которую на благо Родины осуществляете в далекой Франции, никогда не забывая своих корней.

Карине АВАГЯН

Scroll Up